Qui sommes-nous?
A la différence de ce que pourrait suggérer son nom, The French Key est une société prestataire de services de traductions et d’interprétation qui ne porte pas seulement sur la langue Française, mais sur un large éventail de langues européennes. Depuis sa création, The French Key offre un service véritablement professionnel, tout en préservant dans ses relations avec ses clients, le côté amical et personnel de la petite entreprise. La richesse de compétences de ses équipes de traducteurs spécialisés lui a permis de gérer des projets dans les domaines les plus variés (juridique, médical, marketing et publicitaire, etc.) et elle travaille sur toutes sortes de documentations pour les clients les plus variés, depuis les particuliers aux PME, et des cabinets d’avocats aux corporations internationales. La précision terminologique et la confidentialité revêtent une importance capitale dans la traduction de ces documents, et The French Key a mis en place des processus visant à répondre au mieux aux exigences de leurs clients.
Suivant l’évolution du nouveau marché de la traduction, The French Key n’est pas resté à la traîne en termes de croissance. Fondée par Corinne Durand, une Française et « écossaise d’adoption » depuis 17 ans, The French Key n’a depuis cessé de gagner en confiance et en niveaux de traductions gérées. Au moment de créer son entreprise, Corinne avait la certitude que ses aptitudes linguistiques et son expérience professionnelle s’avèreraient être une combinaison gagnante. Elle avait raison. Avec son réseau de traducteurs, interprètes et relecteurs de langue maternelle, tous capables de faire preuve d’une grande expertise dans leur domaine de spécialisation en plus de leurs compétences linguistiques, elle est sûre de pouvoir offrir un service idéalement adapté à un client et à un projet particuliers, dans les meilleurs délais et à un prix concurrentiel.
A The French Key, les relations que nous édifions avec nos clients sont centrales à la manière dont nous voyons les choses. Notre connaissance du marché et la certitude d’être les meilleurs dans notre domaine nous donne un avantage nous permettant de satisfaire au mieux le lient sur chaque projet. Il n’y a rien de plus gratifiant qu’un client satisfait, et c’est la raison pour laquelle nous faisons tout notre possible pour que nos clients le soient, à chaque niveau et sur chaque projet.
Chez The French Key, nous utilisons les technologies et outils les plus récents de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) et Mémoires de Traduction pour assurer la précision et la cohérence terminologiques des clients et accélérer les processus de traduction.
Certains clients sont parfois perplexes quant à l’emploi de ces nouvelles technologies en raison de leur utilisations à mauvais escient par le passé, et du fait qu’on les confond parfois avec les programmes de traduction automatiques. Ce genre de traduction est associé aux problèmes de qualité dus au fait que l’aspect humain a eu tendance, par le passé, à être entièrement négligé à des fins économiques. Nous savons comment utiliser ces outils à bon escient et comment les exploiter au mieux sans jamais négliger les étapes humaines indispensables à la qualité ! Ils nous permettent également de gérer de gros projets de localisation. Une chose est sûre, bien que nous apprécions l’utilité des outils technologiques à notre disposition, nous ne les utilisons jamais aux dépens de la qualité, et faisons toujours un effort particulier pour respecter des délais exigeants auxquels, notre expérience nous l’a montré maintes fois, s’attendent très souvent nos clients !
Derrière le nom, un visage plus personnel
The French Key a été créée en 2001 par Corinne Durand, une traductrice indépendante avec une expérience professionnelle diverse dans les domaines de la gestion de projets, du service à la clientèle et de l’assurance qualité dans l’industrie informatique.
De langue maternelle française et parlant 4 langues, Corinne s’est installée en Ecosse en 1991 après avoir suivi des études (s’étant conclues par une maîtrise) de Langues Etrangères Appliquées à l’université de Toulouse le Mirail, et une formation d’une année dans le cadre d’un échange Erasmus à l’école de commerce de Saragosse, en Espagne, lui ayant permis d’améliorer ses compétences linguistiques et professionnelles.
Veuillez consulter son CV pour plus de renseignements sur sa formation académique et professionnelle.
Au sein de The French Key, en plus de gérer divers aspects de l’entreprise, Corinne travaille personnellement sur les traductions Anglais-Français.
Corinne vit en Ecosse avec son mari et ses enfants et ses hobbies sont notamment yoga, photographie, peinture, bijoux fabriqués main, et, plus sérieusement, les questions ayant trait au développement international et à l’environnement.
Organismes
Cancer du sein
Après s’être remise du cancer du sein, Corinne aimerait rappeler le soutien important que les organismes suivants offrent aux personnes en détresse pour différentes raisons.
Belles choses à regarder et acheter, endroits de détente et services professionnels
Victoria Milroy – superbe artiste et personne fascinante valant le détour
Proz - la plus grande communauté internationale de traducteurs.
Belvedere – Un lieu idéal de détente en excellente compagnie, sur une île de paradis!
